我搬家了!請點這裡繼續
(這裡只有摘要)
閱讀全文 ➜ 【筆記】鄧版魔戒 vs. 朱版魔戒翻譯比較
文/小元
上個月寫了一篇哈比人3的觀後心得,無心插柳柳成汁(?)地上了痞客邦的專欄,而在將近一年前寫的開箱文中我有提到,我收的《魔戒》是中國由鄧嘉宛小姐翻譯的簡體版。平平都是翻譯,我為什麼要大費周章地去收鄧嘉宛(以下簡稱鄧版)小姐翻的版本?朱學恆翻的《魔戒》(以下簡稱朱版)有哪裡不好嗎?
在回答這個問題前,請各位先看看同一段落的不同翻譯,而因為鄧版在專有名詞跟人名的翻譯上,和朱版稍有不同,為求公平公正客觀,專有名詞的部份我先改回朱版的用詞,畢竟這是目前臺灣主流的翻譯。
A
文章標籤
全站熱搜
留言列表